Traduction et sous-titrage 

Bonjour. Moi, c’est Nicolas.
Je suis traducteur et sous-titreur
de l’anglais/néerlandais vers le français (de Belgique et de France) en freelance depuis 2020.

Services

Au quotidien, je traduis, révise, sous-titre ou transcris. Si vous ne voyez pas trop ce que cela signifie, laissez-moi vous expliquer.

Traduction

Il s’agit de la transposition d’un texte écrit d'une langue dite « source » dans une langue « cible ». Dans mon cas, du néerlandais ou de l’anglais vers le français.

Transcription

Quand les dialogues d’une vidéo sont sous-titrés dans la même languec’est une forme de sous-titrage et cela porte le nom de transcription.

Sous-titrage

Le sous-titrage consiste à faire défiler à l’écran les dialogues d’une vidéoSi on y parle en néerlandais ou en anglais, je transpose tout cela en français.

Révision

Il s’agit tout simplement de la correction d’un texte, qui est (ou non) une traduction. Dans ce cas, je me charge de vérifier qu’il est correctement rédigé, avec ou sans le texte source.

Mes plus-values

Des mots comme « perfectionniste », « work addict » et autre « proactif » sonneraient bien dans cette partie, mais quand on est freelance, cela coule de source. Laissez-moi plutôt vous présenter mes trois valeurs qui décrivent au mieux ma vision du travail. Avec une quatrième en bonus : l’honnêteté.
Flexibilité
Une date butoir qui change ? Une demande spécifique ? Me contacter par un nouveau canal ? J’essaie d’adapter mon emploi du temps et ma méthode de travail le plus possible afin de répondre aux demandesmême les plus particulières.
Réactivité
M’assurer de répondre rapidement à votre proposition, j’en fais mon affaire. Ajuster une partie du texte suite à des modifications, ce n’est jamais un problème. Insérer une ultime requête en dernière minute, vous pouvez toujours compter sur moiet avec le sourire.
Multidisciplinaire
Curieux de nature, je m’intéresse à beaucoup de domaines. J’ai certes quelques thèmes favoris, comme les sciences, le marketing, l’informatique, la culture, le tourisme, la musique et le sport, mais je ne suis pas frileux d’étendre mes connaissances à d’autres sujets.

Brisons la glace

Vous l’avez lu, moi, c’est Nicolas Meulebrouck. Un nom bien belge : une consonance flamande et une écriture francophone. Diplômé de l’Institut libre Marie Haps à Bruxelles en traduction, je suis un amoureux des (jeux de) mots, des expressions linguistiques, des films et séries. Quand on mélange toutes ces passions, on obtient le métier de traducteur et sous-titreur. Par-fait !

Ils me font confiance

Depuis 2020, des clients, des collaborateurs et des collègues me font confiance pour leurs traductions et révisions.
Babel Subtitling - Client de Nicolas Meulebrouck, Here Comes The Sub Capeach - Client de Nicolas Meulebrouck, Here Comes The Sub Alecto Translations - Client de Nicolas Meulebrouck, Here Comes The Sub LexiQ - Client de Nicolas Meulebrouck, Here Comes The Sub
The Subtitling Company - Client de Nicolas Meulebrouck, Here Comes The Sub Live Ondertiteling - Client de Nicolas Meulebrouck, Here Comes The Sub VirtualWords - Client de Nicolas Meulebrouck, Here Comes The Sub Rombit Solutions - Client de Nicolas Meulebrouck, Here Comes The Sub
OnlyHumans - Client de Nicolas Meulebrouck, Here Comes The Sub Hoptimalt - Client de Nicolas Meulebrouck, Here Comes The Sub X2O - Client de Nicolas Meulebrouck, Here Comes The Sub InnerMe - Client de Nicolas Meulebrouck, Here Comes The Sub
What’Sub - Client de Nicolas Meulebrouck, Here Comes The Sub

Contactez-moi

Une question ? Une demande ? Plus d’informations à mon sujet ? Contactez-moi !

Remplissez le formulaire

Here Comes the Sub


Haie-aux-Faulx 4
5530 Evrehailles
Belgique

TVA : BE 07739 535 423

Copyright, tous droits réservés.
Recherche